Etimologia de Iglesia, origen de la palabra

¿Cual es la etimologia de iglesia? ¿Cual el origen de esta palabra? Para resolverlo acudo a la concordancia strong que la cataloga como G1577.

Se dice que es el griego la fuente de la misma, ἐκκλησία, ας, ἡ; ekklésia, ekklēsia (que se pronunciaría algo asi como ek-klay-si’-ah) o ecclesia.Se dice que es un sustantivo femenino compuesto derivado de G1537 y de G2564, referido a una reunión popular, una reunión de ciudadanos fuera de sus hogares, especialmente una congregación religiosa, asamblea.

En Hechos 19 la ekklēsia es en realidad un ayuntamiento, un cuerpo civil de Éfeso. En Atenas era también una asamblea de ciudadanos debidamente convocada (esto mucho antes de la redacción del Nuevo Testamento).

Hay quien aduce que la traducción correcta sería una llamada a salir dirigido a un grupo de personas elegidas (convocatoria). Seguramente los escritores del canon sagrado querían aludir al grupo de elegidos o selectos bajo el gobierno de Jesús o Cristo, unidos en una comunidad civil separada.

¿Entonces porqué mi abuela me mandaba ir a la iglesia los domingos? Parece que la gente tiende a confundir templos o santuarios con iglesias.

Ver también: María Magdalena, historia; Mesías, religión; etimologia de la navidad

Origen e historia de la palabra Fenicia, etimología

Analicemos un poco el origen y la historia de la palabra fenicia, juguemos a hacer un poco de etimología.

Se asume que fueron los griegos los primeros en emplear esta denominación (y bueno, dado que solo nos ha llegado literatura griega y casi ninguna fenicia, así se quedaron nombrados). Donal Harden, un gran estudioso de esta cultura hace notar que desde la obra de Homero se usa la palabra phoenix, algo que en sus comienzos significaba un color castaño tirando a púrpura o rojo intenso. Y dado que los fenicios fueron hábiles tintoreros, renombrados por su paño púrpura, resulta fácil entender que se quedaran con este nombre. Phoenix no tiene nada que ver con el ave fénix aunque derivan de una misma raíz griega.

En realidad parece ser que el término empleado en griego era Φοίνικες (Phoinikes), quizás literalmente tierra de la púrpura, influenciada por phoînix (púrpura de Tiro) e inclusive por carmesí o murex (φοινός phoinós, rojo sangre); al latín pasaría como Phoenice *,al francés medio como phenicien por allá en el siglo XIV. Como adjetivo se empezó a usar en el siglo XVI y para referirse al idioma, sobre 1836 (en inglés por supuesto).

En el antiguo lenguaje micénico tal vez correspondiera a po-ni-ki-jo , po-ni-ki; en el Antiguo Egipto a fnḥw ( fenkhu ). Muy posiblemente en acadio correspondiera a kinaḫni, kinaḫḫi o kinaḫḫu (lana teñida de rojo).

Ver también: Definición o concepto de fenicios; historia de Astarté

*La raíz latina phoenis, adjetivo de poenicus, posteriormente punicus.
Ediciones 2015-18